1) «Ствол дерева» по-чешски — пень. 2) «Начало» по-украински — початок. 3) «Невеста» по-португальски — «будущая». 4) «Двухспальная кровать» по-хорватски — «французская кровать». 5) «Никто» по-цыгански — никон. 6) «Крот» по-новогречески — «слепая крыса». 7) «ПравА» на иврите — зхуйОт.
1) «Куда» по-хакасски — гайдар. 2) «Чудо» по-башкирски — хикмет. 3) «Июль» по-литовски — лиепа. 4) «Mышь» по-латышски — пеле. 5) «Блоха» по-чеченски — сагал. 6) «Японец» по-польски — япончик. 7) «Конец» по-эстонски — отс.
1) «Внезапный» по-украински — наглый. 2) «Победитель» по-чешски — витязь. 3) «Варенье» по-сербски — сладкое. 4) «Дом» по-македонски — куча. 5) «Льёт как из ведра» по-болгарски — «льёт как из рукава». 6) «Свадьба» по-галисийски — вода. 7) «Порода» (зоол.) по-турецки — джинсА.
1) «Бумажная фабрика» по-английски — «бумажная мельница». 2) «Грязелечение» по-болгарски — калолечение. 3) «Гори всё синим пламенем!» по-испански — «Гори, Троя!» 4) «Водолей» по-польски — «Bодяной». 5) «Окно» по-фински — икона. 6) «Все (люди)» по-румынски — «весь мир». 7) «Красноречивый» по-таджикски — ширинкалом.
1) «Булыжная мостовая» по-чешски — «кошачьи головы». 2) «Бензопила» по-английски — «цепная пила». 3) «Скот» (с/х) по-украински — худоба. 4) «Ворота» (спорт.) по-русски — банка. 5) «Грыжа» по-македонски — херня. 6) «Ребёнок» по-табасарански — бай. 7) «РЖД» на иврите — ПУК.
1) «Плохо» по-табасарански — писди. 4) «Стул» (физиол.) по-сербски — столица. 3) «Два» по-ненецки — сидя. 4) «Тушить» (кулин.) по-польски — душить. 5) «Эшафот» по-португальски — «каждого по ошибке». 6) «Парашют» по-монгольски — шухер. 7) «Лекарство» по-аварски — дурман.
1) «Фонтан» по-македонски — водоскок. 2) «Буйвол» по-армянски — «хлевный осёл». 3) «Гречка» по-башкирски — «чёрная пшеница». 4) «Важный человек» по-испански — «толстая рыба». 5) «Обручальное кольцо» по-галисийски — альянс. 6) «Зал ожидания» по-турецки — «салон ожидания». 7) «Никто» по-латински — немо.
1) «Нефтяная скважина» по-английски — «нефтяной колодец». 2) «Бакен» по-болгарски — шамандура. 3) «Волна» по-голландски — гольф. 4) «Брасс» (стиль плавания) по-польски — «лягушёнок». 5) «Чернильница» по-румынски — кальмар. 6) «Страна» по-туркменски — юрта. 7) «Свидетельство о рождении» по-шведски — «аттестат о рождении».
1) «Белый медведь» по-корякски — умка. 2) «Олень» по-шорски — «белая косуля». 3) «Лирическое стихотворение» по-турецки — газель. 4) «Краснобай» по-малагасийски — «акулий оракул». 5) «Упрямый» по-эрзянски — «бычий лоб». 6) Буква «r» по-латински — «собачья литера». 7) «Черепаха» по-татарски — «каменная лягушка».
1) «Искусственный» по-украински — штучный. 2) «Король» (шахм.) по-казахски — пашА. 3) «Вторая мировая война» по-румынски — «Второй мировой разбой». 4) «Бассейн реки» по-сербски — слив. 5) «Балкон» по-македонски — чердак. 6) «Подвал» по-польски — пивница. 7) «Крабовые палочки» по-чешски — «крабовые тычинки».
1) «Радуга» по-македонски — «божья арка». 2) «Честно» по-русски — по чесноку. 3) «Самокат» по-польски — «гуляй нога». 4) «Мякоть хлеба» по-таджикски — «мозги хлеба». 5) «Коктейль» по-английски — «петушиный хвост». 6) «Божья коровка» по-украински — солнышко. 7) «Жизнь» по-татарски — гомер.
— Милок, какой там свет на светофоре горит? — Зелёный, бабушка. — Ой, касатик, переведи! — Green light.
1) «Духовой оркестр» по-румынски — фанфара. 2) «Cлесарь-сантехник» по-польски — гидравлик. 3) «Глаукома» по-русски — жёлтая вода. 4) «Аксакал» по-киргизски — «белая борода». 5) «Инвалидная коляска» по-английски — «колёсный стул». 6) «Домохозяйка» по-французски — «женщина в фойе». 7) «Учитель» по-турецки — ходжа.
1) «Зубной кабинет» по-русски — зубодёрня. 2) «Проктолог» по-чеченски — проктолог лор. 3) «Пах» по-болгарски — слабина. 4) «Юность» по-немецки — «годы заблуждений». 5) «Ни рыба, ни мясо» по-польски — «ни собака, ни выдра». 6) «Невезение» по-словенски — смола. 7) «Заядлый курильщик» по-английски — «цепной курильщик».
1) «Головной мозг» по-португальски — серебро. 2) «Черви» (карт.) по-английски — сердцА. 3) «Желудок» по-башкирски — «суповой казан». 4) «Наметать глаз» по-болгарски — набить око. 5) «Рука затекла» по-итальянски — «рука заснула». 6) «Втираться в доверие» по-македонски — «лезть под кожу». 7) «Женщина с маленькой грудью» по-немецки — «гладильная доска».
1) «Чайка» по-шорски — «белая певунья». 2) «Сова» по-азербайджански — «птица-госпожа». 3) «Жаворонок» по-сербски — шева. 4) «Цапля» по-табасарански — «отец реки». 5) «Воробей» по-шведски — «серый выскочка». 6) «Ворона» по-турецки — карга. 7) «Kурица» на суахили — куку.
1) «Мудрый» по-турецки — хикмет. 2) «Подсвечник» по-эстонски — «нога свечи». 3) «Скоро» по-русски — на носу. 4) «Ювелир» по-болгарски — златарь. 5) «Груша» по-сербски — кружка. 6) «Начало» по-португальски — «порог». 7) «Овчарка» по-новогречески — «собака-волк».
1) «Комбинезон» по-португальски — «костюм макаки». 2) «Зло» по-мансийски — кант. 3) «Иностранец» по-турецки — «пустынник». 4) «Снежные хлопья» по-таджикски — «снежная парча». 5) «Бешенство» по-французски — раж. 6) «Подкова» по-английски — «лошадиная туфля». 7) «Скульптура» на иврите — писУль.
1) «Флаг» по-испански — бандера. 2) «Давным-давно» по-румынски — «вагон лет». 3) «Дарить новорождённому» по-русски — дарить на зубок. 4) «Храпеть» по-немецки — «пилить сук». 5) «Черепаха» по-голландски — «лягушка со щитом». 6) «Рубин» по-турецки — якут. 7) «Глаза» по-македонски — светила.
1) «Побои» по-французски — «плохое обращение». 2) «Драться» по-эрзянски — тюремс. 3) «Желание драться» по-русски — руки чешутся. 4) «Хлопай в ладоши!» по-эстонски — «Руки вместе бей!» 5) «Кулак» по-немецки — фауст. 6) «Безымянный палец» по-табасарански — «плохой палец». 7) «Пожать друг другу рУки» по-английски — «потрясти руками».
Альхена К прошлому надо относиться филосовски, с пониманием и уважением, потому как это опыт. Быть верным -...
Евгений Доставалов Благодарю за отклик.
Евгений Доставалов Улыбнуло))
Демура Ты берёшь меня за руку и начинается лето - Здорово!
Акрокси Э, как Вы загнули!😁
Акрокси Вайфай- и все как зомбаки, и всем плевать что у реки🥺 эпидемия.....
Валентина Захарова Скворцова О, Вы молодая...Вам всё фиолетово, нет, фсё до фени))
Nadia Foman ЗдОрово! Хорошего отдыха!😊
Yiliana Нет, не сидим.. плаваем и загораем))
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
Александр Сергеевич Пушкин
стихи о лете
жизнь
стихи
люди
юмор
любовь
афоризмы
лето
ирония
счастье
человек
душа
философия
деньги
дом
Наташа Воронцова
Мила Наумова
Надежда Плавская
Natali Leonova
Григорьевна
Kerim Бей
Валентина Захарова Скворцова
Галина Суховерх
Svetlana Biryukova
Константин Балухта